Dizzy (dzz) wrote,
Dizzy
dzz

Lang.Дыбр

Интересно, что в русском языке заимствованные слова, оканчивающиеся на "и", автоматически воспринимаются как находящиеся во множественном числе. Так и хочется написать:

"Я узнал, что терияки любят лошади и яки, сочный запах терияк заменяет им коньяк"

или

"Мы развозим в учрежденья первоклассные кимчи, их по мере пробуждения потребляют басмачи..."

Дополнительно масла в огонь на эту тему подливают итальянские названия видов пасты (спагетти, тальятелли и т.п.), которые формы единственного числа не имеют и как бы подтверждают правило :)

А вот в английском с "s" на конце такого нет.

З.Ы. Кстати, история с единственным-множественным "и", похоже, довольно давняя, не даром тюркский "профессиональный" суффикс "-чи" в старых заимствованиях превратился в "-щик" (барабанщик, караванщик и т.п.). А вот в относительно новых (тот же "басмачи") для образования единственного числа "и" отбрасывается, получается "басмач".
Tags: language
Subscribe

  • Язычески-доменный дыбр

    Сегодня я узнал, что парагвайский интернет-регистратор не даёт создавать домены второго уровня в TLD .py Какое расстройство для питонистов всего…

  • Сегодня до меня дошло, что...

    ...название некогда популярной группы "Vaya con Dios" в переводе с испанского означает "Ступай с богом". C моими зачатками знания романских языков…

  • (no subject)

    Андроид в телефоне упорно не признаёт существования в русском языке слова "деплоймент" и предлагает мне с помощью автоматически вставленного пробела…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments